Непревзойденные цитаты из романа «Мастер и Маргарита»

master-margo

Будьте осторожны со своими желаниями – они имеют свойство сбываться.

Роман Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» — ярчайший шедевр и самый загадочный из романов за всю историю отечественной литературы XX века. Книга, которую можно читать и перечитывать десятки, сотни раз, но так до конца и не понять. Культовый роман полон приключений, загадок, иронии и бесконечной мудрости.

Впервые роман увидел свет только через 26 лет после смерти автора, в 1966 году, да и то лишь в сокращённом журнальном варианте. Роман сразу же приобрёл популярность и до официальной публикации в 1973 году распространялся в перепечатанных вручную копиях.

master-margo

  1. Кто сказал тебе, что нет на свете настоящей, верной, вечной любви? Да отрежут лгуну его гнусный язык!
  2. Мы говорим с тобой на разных языках, как всегда, но вещи, о которых мы говорим, от этого не меняются.
  3. Несчастный человек жесток и черств. А все лишь из-за того, что добрые люди изуродовали его.
  4. Иногда лучший способ погубить человека — это предоставить ему самому выбрать судьбу.
  5. Человек без сюрприза внутри, в своём ящике, неинтересен.
  6. Все будет правильно, на этом построен мир.
  7. – Маргарита Николаевна не нуждалась в деньгах. Маргарита Николаевна могла купить всё, что ей понравится. Среди знакомых её мужа попадались интересные люди. Маргарита Николаевна никогда не прикасалась к примусу. Маргарита Николаевна не знала ужасов житья в совместной квартире.
    – Словом.. Она была счастлива?
    – Ни одной минуты!
  8. Поймите, что язык может скрыть истину, а глаза — никогда!
  9. Приятно слышать, что вы так вежливо обращаетесь с котом. Котам обычно почему-то говорят «ты», хотя ни один кот никогда ни с кем не пил брудершафта.
  10. Да, человек смертен, но это было бы еще полбеды. Плохо то, что он иногда внезапно смертен, вот в чем фокус!
  11. Вы судите по костюму? Никогда не делайте этого. Вы можете ошибиться, и притом, весьма крупно.
  12. Тот, кто любит, должен разделять участь того, кого он любит.
  13. Злых людей нет на свете, есть только люди несчастливые.
  14. – Это водка? – слабо спросила Маргарита.
    Кот подпрыгнул на стуле от обиды.
    – Помилуйте, королева, – прохрипел он, – разве я позволил бы себе налить даме водки? Это чистый спирт!
  15. Кирпич ни с того ни с сего никому и никогда на голову не свалится.
  16. – Вы не Достоевский, – сказала гражданка, сбиваемая с толку Коровьевым.
    – Ну, почем знать, почем знать, – ответил тот.
    – Достоевский умер, – сказала гражданка, но как-то не очень уверенно.
    – Протестую, – горячо воскликнул Бегемот. – Достоевский бессмертен!
  17. Люди, как люди. Любят деньги, но ведь это всегда было… Человечество любит деньги, из чего бы те ни были сделаны, из кожи ли, из бумаги ли, из бронзы или золота. Ну, легкомысленны… ну, что ж… обыкновенные люди… в общем, напоминают прежних… квартирный вопрос только испортил их…
  18. Никогда и ничего не просите! Никогда и ничего, и в особенности у тех, кто сильнее вас. Сами предложат и сами всё дадут!
  19. Интереснее всего в этом вранье то, что оно — вранье от первого до последнего слова.
  20. Все теории стоят одна другой. Есть среди них и такая, согласно которой каждому будет дано по его вере. Да сбудется же это!
  21. Вздор! Лет через триста это пройдет.
  22. Вино какой страны вы предпочитаете в это время дня?
  23. Моя драма в том, что я живу с тем, кого я не люблю, но портить ему жизнь считаю делом недостойным.
  24. – Трусость – один из самых страшных человеческих пороков.
    – Осмелюсь вам возразить. Трусость – самый страшный человеческий порок.
  25. Никогда и ничего не бойтесь. Это неразумно.
  26. Самый страшный гнев – гнев бессилия.
  27. Я тебе сказку расскажу. Была на свете одна тетя. И у неё не было детей и счастья вообще тоже не было. И вот она сперва долго плакала, а потом стала злая.
  28. Аннушка уже купила подсолнечное масло, и не только купила, но даже разлила. Так что заседание не состоится.
  29. Что бы делало твое добро, если бы не существовало зла, и как бы выглядела земля, если бы с нее исчезли тени?
  30. Что бы ни говорили пессимисты, земля все же совершенно прекрасна, а под луною и просто неповторима.

margo

о любви и самые интересные (Воланда, кота Бегемота и др)

Автор Мария Сухоруких На чтение 4 мин. Опубликовано

“Мастера и Маргариту” знают абсолютно все, кто хоть раз брал в руки книжку, а те, кто не читали – наверняка, слышали об экранизации данного произведения. Михаил Булгаков работал над этим романом долгие годы, и не зря многие булгаковеды считают именно его гениальнейшим произведением автора. Неоднозначно отзываются об этой книге и читатели, в роман либо влюбляешься с первых строк, либо наоборот, третьего просто не дано – равнодушным произведение не оставляет никого.

Роман написан весьма резко, а потому к публикации в советское время даже допускать такую книгу не хотели. Увидело мир произведение лишь много лет спустя, но, увы, ненадолго – вновь наступит череда запретов. В итоге начнёт свою жизнь заново роман лишь во время Перестройки.

Не влюбиться в произведение – можно, однако остаться без каких-либо эмоций к цитатам, даже если вы не читали роман, совершенно точно – никогда не получится!

Цитаты кота Бегемота

— Со мной едва истерика не сделалась, — добавил кот, облизывая ложку с икрой.

— Я напудрил усы, вот и всё! Другой разговор был бы, если б я побрился! Бритый кот — это действительно уж безобразие, тысячу раз согласен признать это.
… И кот от обиды так раздулся, что казалось, ещё секунда, и он лопнет.

Штаны коту не полагаются, мессир. Уж не прикажете ли Вы мне надеть и сапоги? Кот в сапогах бывает только в сказках, мессир. Но видели ли Вы когда-нибудь кого-нибудь на балу без галстука? Я не намерен оказаться в комическом положении и рисковать тем, что меня вытолкают в шею!

– А я действительно похож на галлюцинацию. Обратите внимание на мой профиль в лунном свете, – кот полез в лунный столб и хотел ещё что-то говорить, но его попросили замолчать, и он, ответив: – Хорошо, хорошо, готов молчать. Я буду молчаливой галлюцинацией, – замолчал.

Не шалю, никого не трогаю, починяю примус, и ещё считаю долгом предупредить, что кот древнее и неприкосновенное животное.

Цитаты Маргариты

Судьбу мужчины определяют его женщины, всегда есть выбор: или ты выбираешь женщину ? путеводную звезду, или женщину-западню.

У меня кружится голова от всех этих непонятностей…

Нет ничего мучительнее, но и ничего блаженнее, чем после оцепенения возвратиться к жизни.

Меня охватила грусть перед дальней дорогой. Не правда ли, мессир, она вполне естественна, даже тогда, когда человек знает, что в конце этой дороги его ждёт счастье?

Что бы ни говорили пессимисты, земля всё же совершенно прекрасна, а под луною и просто неповторима.

… даже будучи совершенно свободной и невидимой, всё же и в наслаждении нужно быть хоть немного благоразумной.

Цитаты Воланда

Как же может управлять человек, если он не только лишен возможности составить какой-нибудь план хотя бы на смехотворно короткий срок, ну, лет, скажем, в тысячу, но не может ручаться даже за свой собственный завтрашний день?

Интереснее всего в этом вранье то, что оно — вранье от первого до последнего слова.

Аннушка уже купила подсолнечное масло, и не только купила, но даже разлила. Так что заседание не состоится.

Мы говорим с тобой на разных языках, как всегда, – отозвался Воланд, – но вещи, о которых мы говорим, от этого не меняются.

Вторая свежесть — вот что вздор! Свежесть бывает только одна — первая, она же и последняя. А если осетрина второй свежести, то это означает, что она тухлая!

Цитаты Коровьева

Свистнуто, не спорю, — снисходительно заметил Коровьев, — действительно свистнуто, но, если говорить беспристрастно, свистнуто очень средне!

Кабы не покер, то жизнь ваша в Москве была бы совершенно несносна.

Нет документа, нет и человека.

…вовсе не удостоверением определяется писатель, а тем, что он пишет! Почем вы знаете, какие замыслы роятся у меня в голове?

…я позволю себе смелость посоветовать вам, Маргарита Николаевна, ничего и никогда не бояться. Это неразумно.

Цитаты из романа о любви

Любовь выскочила перед нами, как из-под земли выскакивает убийца в переулке, и поразила нас сразу обоих!

Поймите, что язык может скрыть истину, а глаза — никогда!

Тот, кто любит, должен разделять участь того, кого он любит.

Кто сказал тебе, что нет на свете настоящей, верной, вечной любви? Да отрежут лгуну его гнусный язык!

В произведении Булгакова переплетается всё: трагедия, философия, сатира, реализм и фантастика, необыкновенный многогранный роман увлекает читателя в мистическую атмосферу новых миров, удерживая в напряжении до последних глав, так и оставаясь воспринятым каждым по-своему. Над загадками сюжета бьются всё новые и новые поколения, а произведение продолжает занимать почетные первые места на книжных полках.

Цитаты из книги «Мастер и Маргарита»

Годы написания: 1929-1940
Первая редакция
Время начала работы над «Мастером и Маргаритой» Булгаков в разных рукописях датировал то 1928, то 1929 годом. В первой редакции роман имел варианты названий «Чёрный маг», «Копыто инженера», «Жонглёр с копытом», «Сын В.», «Гастроль». Первая редакция «Мастера и Маргариты» была уничтожена автором 18 марта 1930 года после получения известия о запрете пьесы «Кабала святош». Об этом Булгаков сообщил в письме правительству: «И лично я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе…».
Работа над «Мастером и Маргаритой» возобновилась в 1931 году. К роману были сделаны черновые наброски, причём здесь уже фигурировали Маргарита и её тогда безымянный спутник — будущий Мастер, а Воланд обзавёлся своей буйной свитой.
Вторая редакция
Вторая редакция, создававшаяся до 1936 года, имела подзаголовок «Фантастический роман» и варианты названий «Великий канцлер», «Сатана», «Вот и я», «Черный маг», «Копыто инженера».
Третья редакция
Третья редакция, начатая во второй половине 1936 года, первоначально называлась «Князь тьмы», но уже в 1937 году появилось заглавие «Мастер и Маргарита». 25 июня 1938 года полный текст впервые был перепечатан (печатала его О. С. Бокшанская, сестра Е. С. Булгаковой). Авторская правка продолжалась почти до самой смерти писателя, Булгаков прекратил её на фразе Маргариты: «Так это, стало быть, литераторы за гробом идут?»…
Роман «Мастер и Маргарита» при жизни автора не публиковался. Впервые он вышел в свет только в 1966 году, через 26 лет после смерти Булгакова, с купюрами, в сокращённом журнальном варианте. Роман приобрёл заметную популярность среди советской интеллигенции и вплоть до официальной публикации распространялся в перепечатанных вручную копиях. Жена писателя Елена Сергеевна Булгакова в течение всех этих лет сумела сохранить рукопись романа.

По сохранившимся в архиве многочисленным выпискам из книг видно, что источниками сведений по демонологии для Булгакова послужили посвящённые этой теме статьи Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона, книга Михаила Орлова «История сношений человека с дьяволом» (1904) и книга Александра Амфитеатрова «Дьявол в быте, легенде и в литературе средних веков».

Время начала работы над «Мастером и Маргаритой» Булгаков в разных рукописях датировал то 1928, то 1929 годом. В первой редакции роман имел варианты названий «Чёрный маг», «Копыто инженера», «Жонглёр с копытом», «Сын В.», «Гастроль». Первая редакция «Мастера и Маргариты» была уничтожена автором 18 марта 1930 года после получения известия о запрете пьесы «Кабала святош». Об этом Булгаков сообщил в письме правительству: «И лично я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе…».

Работа над «Мастером и Маргаритой» возобновилась в 1931 году. К роману были сделаны черновые наброски, причём здесь уже фигурировали Маргарита и её тогда безымянный спутник — будущий мастер, а Воланд обзавёлся своей буйной свитой.

Вторая редакция, создававшаяся до 1936 года, имела подзаголовок «Фантастический роман» и варианты названий «Великий канцлер», «Сатана», «Вот и я», «Черный маг», «Копыто инженера».

Третья редакция, начатая во второй половине 1936 года, первоначально называлась «Князь тьмы», но уже в 1937 году появилось заглавие «Мастер и Маргарита». 25 июня 1938 года полный текст впервые был перепечатан (печатала его О. С. Бокшанская, сестра Е. С. Булгаковой). Авторская правка продолжалась почти до самой смерти писателя, Булгаков прекратил её на фразе Маргариты: «Так это, стало быть, литераторы за гробом идут?»…

Крылатые фразы из романа Булгакова Мастер и Маргарита

Крылатые фразы из романа Булгакова Мастер и Маргарита.

  • …Вздор! Лет через триста это пройдет. /Воланд/ 

  • Вино какой страны Вы предпочитаете в это время дня? /Воланд/

  • …никогда и ничего не просите! Никогда и ничего, и в особенности у тех, кто сильнее вас. Сами предложат и сами всё дадут!
    /Воланд/

  • …но вот какой вопрос меня беспокоит: ежели бога нет, то, спрашивается, кто же управляет жизнью человеческой и всем вообще распорядком на земле? — Сам человек и управляет. /Воланд/

  • Я люблю сидеть низко — с низкого не так опасно падать. /Воланд/

  • Люди, как люди. Любят деньги, но ведь это всегда было… Человечество любит деньги, из чего бы те ни были сделаны, из кожи ли, из бумаги ли, из бронзы или золота. Ну, легкомысленны… ну, что ж… обыкновенные люди… в общем, напоминают прежних… квартирный вопрос только испортил их…/Воланд/

  • Зачем же гнаться по следам того, что уже окончено? /Воланд/

  • Злых людей нет на свете, есть только люди несчастливые. Интереснее всего в этом вранье то, что оно — вранье от первого до последнего слова./Воланд/

  • Каждому воздастся по его вере. /Воланд/ 

  • Кирпич ни с того ни с сего никому и никогда на голову не свалится. /Воланд/

  • Праздничную полночь иногда приятно и задержать. /Воланд/

  • Рукописи не горят. /Воланд/

  • Свежесть бывает только одна — первая, она же и последняя. А если осетрина второй свежести, то это означает, что она тухлая! /Воланд/

  • Что бы делало твое добро, если бы не существовало зла? /Воланд/

  • Да, человек смертен, но это было бы еще полбеды. Плохо то, что он иногда внезапно смертен, вот в чем фокус! /Воланд/

  • …он не был многословен на этот раз. Единственное, что он сказал, это, что в числе человеческих пороков одним из самых главных он считает трусость. /Афраний, об Иешуа/

  • Ведь вы мыслите, как же вы можете быть мертвы. /Азазелло/

  • Домработницы всё знают — это ошибка думать, что они слепые. /кот Бегемот/

  • История рассудит нас. /кот Бегемот/

  • Маэстро! Урежьте марш! /кот Бегемот/

  • Не шалю, никого не трогаю, починяю примус, и еще считаю долгом предупредить, что кот древнее и неприкосновенное животное. /кот Бегемот/

  • Я буду молчаливой галлюцинацией. /кот Бегемот/

  •  Я ещё кофе не пил, как же это я уйду? /кот Бегемот/

  • Помилуйте… разве я позволил бы себе налить даме водки? Это чистый спирт! /кот Бегемот/

  • Приятно слышать, что вы так вежливо обращаетесь с котом. Котам обычно почему-то говорят «ты», хотя ни один кот никогда ни с кем не пил брудершафта. /кот Бегемот/

  • …Каждый украшает себя, чем может… /кот Бегемот/

  • …моя жена, если б только она у меня была, двадцать раз рисковала остаться вдовой! Но, к счастью, мессир, я не женат, и скажу вам прямо – счастлив, что не женат. Ах, мессир, можно ли променять холостую свободу на тягостное ярмо!.. /кот Бегемот/

  • Любовь выскочила перед нами, как из-под земли выскакивает убийца в переулке, и поразила нас сразу обоих! Так поражает молния, так поражает финский нож! /Мастер/

  • Она несла желтые цветы! Нехороший цвет./Мастер/

  • …вообще человек без сюрприза внутри, в своем ящике, неинтересен… /Мастер/

  • …когда люди совершенно ограблены, как мы с тобой, они ищут спасения у потусторонней силы!../Мастер/

  • …вообще не бывает так, чтобы все стало, как было… /Мастер/

  • Нет документа, нет и человека. /Коровьев/ 

  • Нет, погодите… Я знаю, на что иду. Но иду на все из-за него, потому что ни на что в мире больше надежды у меня нет. Но я хочу вам сказать, что, если вы меня погубите, вам будет стыдно! Да, стыдно! Я погибаю из-за любви! /Маргарита/

  • …все же и в наслаждении нужно быть хоть немного благоразумной… /Маргарита/

  • …грусть перед дальней дорогой. Не правда ли, мессир, она вполне естественна, даже тогда, когда человек знает, что в конце этой дороги его ждет счастье?.. /Маргарита/

  • Он не заслужил света, он заслужил покой. /Левий/

  • …Интуристы… До чего же вы все интуристов обожаете! А среди них, между прочим, разные попадаются…/Иван Бездомный/

  • …надо признаться, что среди интеллигентов тоже попадаются на редкость умные. Этого отрицать нельзя!../Иван Бездомный/

  • Всякая власть есть насилие над людьми. 

  • Человек без сюрприза внутри, в своём ящике, неинтересен.

  • Несчастный человек жесток и черств. А все лишь из-за того, что добрые люди изуродовали его.

  • Что бы делало твое добро, если бы не существовало зла, и как бы выглядела земля, если бы с нее исчезли тени?

  • Поймите, что язык может скрыть истину, а глаза — никогда!

  • Что бы ни говорили пессимисты, земля все же совершенно прекрасна, а под луною и просто неповторима.

  • Вы судите по костюму? Никогда не делайте этого. Вы можете ошибиться, и притом, весьма крупно.

  • Глаза значительная вещь. Вроде барометра. Все видно у кого великая сушь в душе, кто ни за что, ни про что может ткнуть носком сапога в ребра, а кто сам всякого боится.

  • Иногда лучший способ погубить человека — это предоставить ему самому выбрать судьбу.

  • Самый страшный гнев — гнев бессилия.

  • Недоброе таится в мужчинах, избегающих вина, игр, общества прелестных женщин, застольной беседы. Такие люди или тяжко больны, или втайне ненавидят окружающих. 

  • Факт — самая упрямая в мире вещь.

  • Тот, кто любит, должен разделять участь того, кого он любит.

  • Мы говорим с тобой на разных языках, как всегда, но вещи, о которых мы говорим, от этого не меняются…

  • Не постигаю! Сидели мирно, совершенно тихо, закусывали…

  • Язык может скрывать истину, а глаза никогда. Встревоженная вопросом истина со дна души на мгновение прыгает в глаза, и она замечена, а вы пойманы

  • Цитаты из книги «Мастер и Маргарита»

    Годы написания: 1929-1940
    Первая редакция
    Время начала работы над «Мастером и Маргаритой» Булгаков в разных рукописях датировал то 1928, то 1929 годом. В первой редакции роман имел варианты названий «Чёрный маг», «Копыто инженера», «Жонглёр с копытом», «Сын В.», «Гастроль». Первая редакция «Мастера и Маргариты» была уничтожена автором 18 марта 1930 года после получения известия о запрете пьесы «Кабала святош». Об этом Булгаков сообщил в письме правительству: «И лично я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе…».
    Работа над «Мастером и Маргаритой» возобновилась в 1931 году. К роману были сделаны черновые наброски, причём здесь уже фигурировали Маргарита и её тогда безымянный спутник — будущий Мастер, а Воланд обзавёлся своей буйной свитой.
    Вторая редакция
    Вторая редакция, создававшаяся до 1936 года, имела подзаголовок «Фантастический роман» и варианты названий «Великий канцлер», «Сатана», «Вот и я», «Черный маг», «Копыто инженера».
    Третья редакция
    Третья редакция, начатая во второй половине 1936 года, первоначально называлась «Князь тьмы», но уже в 1937 году появилось заглавие «Мастер и Маргарита». 25 июня 1938 года полный текст впервые был перепечатан (печатала его О. С. Бокшанская, сестра Е. С. Булгаковой). Авторская правка продолжалась почти до самой смерти писателя, Булгаков прекратил её на фразе Маргариты: «Так это, стало быть, литераторы за гробом идут?»…
    Роман «Мастер и Маргарита» при жизни автора не публиковался. Впервые он вышел в свет только в 1966 году, через 26 лет после смерти Булгакова, с купюрами, в сокращённом журнальном варианте. Роман приобрёл заметную популярность среди советской интеллигенции и вплоть до официальной публикации распространялся в перепечатанных вручную копиях. Жена писателя Елена Сергеевна Булгакова в течение всех этих лет сумела сохранить рукопись романа.

    По сохранившимся в архиве многочисленным выпискам из книг видно, что источниками сведений по демонологии для Булгакова послужили посвящённые этой теме статьи Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона, книга Михаила Орлова «История сношений человека с дьяволом» (1904) и книга Александра Амфитеатрова «Дьявол в быте, легенде и в литературе средних веков».

    Время начала работы над «Мастером и Маргаритой» Булгаков в разных рукописях датировал то 1928, то 1929 годом. В первой редакции роман имел варианты названий «Чёрный маг», «Копыто инженера», «Жонглёр с копытом», «Сын В.», «Гастроль». Первая редакция «Мастера и Маргариты» была уничтожена автором 18 марта 1930 года после получения известия о запрете пьесы «Кабала святош». Об этом Булгаков сообщил в письме правительству: «И лично я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе…».

    Работа над «Мастером и Маргаритой» возобновилась в 1931 году. К роману были сделаны черновые наброски, причём здесь уже фигурировали Маргарита и её тогда безымянный спутник — будущий мастер, а Воланд обзавёлся своей буйной свитой.

    Вторая редакция, создававшаяся до 1936 года, имела подзаголовок «Фантастический роман» и варианты названий «Великий канцлер», «Сатана», «Вот и я», «Черный маг», «Копыто инженера».

    Третья редакция, начатая во второй половине 1936 года, первоначально называлась «Князь тьмы», но уже в 1937 году появилось заглавие «Мастер и Маргарита». 25 июня 1938 года полный текст впервые был перепечатан (печатала его О. С. Бокшанская, сестра Е. С. Булгаковой). Авторская правка продолжалась почти до самой смерти писателя, Булгаков прекратил её на фразе Маргариты: «Так это, стало быть, литераторы за гробом идут?»…

    Цитаты из книги «Мастер и Маргарита»

    Годы написания: 1929-1940
    Первая редакция
    Время начала работы над «Мастером и Маргаритой» Булгаков в разных рукописях датировал то 1928, то 1929 годом. В первой редакции роман имел варианты названий «Чёрный маг», «Копыто инженера», «Жонглёр с копытом», «Сын В.», «Гастроль». Первая редакция «Мастера и Маргариты» была уничтожена автором 18 марта 1930 года после получения известия о запрете пьесы «Кабала святош». Об этом Булгаков сообщил в письме правительству: «И лично я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе…».
    Работа над «Мастером и Маргаритой» возобновилась в 1931 году. К роману были сделаны черновые наброски, причём здесь уже фигурировали Маргарита и её тогда безымянный спутник — будущий Мастер, а Воланд обзавёлся своей буйной свитой.
    Вторая редакция
    Вторая редакция, создававшаяся до 1936 года, имела подзаголовок «Фантастический роман» и варианты названий «Великий канцлер», «Сатана», «Вот и я», «Черный маг», «Копыто инженера».
    Третья редакция
    Третья редакция, начатая во второй половине 1936 года, первоначально называлась «Князь тьмы», но уже в 1937 году появилось заглавие «Мастер и Маргарита». 25 июня 1938 года полный текст впервые был перепечатан (печатала его О. С. Бокшанская, сестра Е. С. Булгаковой). Авторская правка продолжалась почти до самой смерти писателя, Булгаков прекратил её на фразе Маргариты: «Так это, стало быть, литераторы за гробом идут?»…
    Роман «Мастер и Маргарита» при жизни автора не публиковался. Впервые он вышел в свет только в 1966 году, через 26 лет после смерти Булгакова, с купюрами, в сокращённом журнальном варианте. Роман приобрёл заметную популярность среди советской интеллигенции и вплоть до официальной публикации распространялся в перепечатанных вручную копиях. Жена писателя Елена Сергеевна Булгакова в течение всех этих лет сумела сохранить рукопись романа.

    По сохранившимся в архиве многочисленным выпискам из книг видно, что источниками сведений по демонологии для Булгакова послужили посвящённые этой теме статьи Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона, книга Михаила Орлова «История сношений человека с дьяволом» (1904) и книга Александра Амфитеатрова «Дьявол в быте, легенде и в литературе средних веков».

    Время начала работы над «Мастером и Маргаритой» Булгаков в разных рукописях датировал то 1928, то 1929 годом. В первой редакции роман имел варианты названий «Чёрный маг», «Копыто инженера», «Жонглёр с копытом», «Сын В.», «Гастроль». Первая редакция «Мастера и Маргариты» была уничтожена автором 18 марта 1930 года после получения известия о запрете пьесы «Кабала святош». Об этом Булгаков сообщил в письме правительству: «И лично я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе…».

    Работа над «Мастером и Маргаритой» возобновилась в 1931 году. К роману были сделаны черновые наброски, причём здесь уже фигурировали Маргарита и её тогда безымянный спутник — будущий мастер, а Воланд обзавёлся своей буйной свитой.

    Вторая редакция, создававшаяся до 1936 года, имела подзаголовок «Фантастический роман» и варианты названий «Великий канцлер», «Сатана», «Вот и я», «Черный маг», «Копыто инженера».

    Третья редакция, начатая во второй половине 1936 года, первоначально называлась «Князь тьмы», но уже в 1937 году появилось заглавие «Мастер и Маргарита». 25 июня 1938 года полный текст впервые был перепечатан (печатала его О. С. Бокшанская, сестра Е. С. Булгаковой). Авторская правка продолжалась почти до самой смерти писателя, Булгаков прекратил её на фразе Маргариты: «Так это, стало быть, литераторы за гробом идут?»…

    Цитаты из книги «Мастер и Маргарита»

    Годы написания: 1929-1940
    Первая редакция
    Время начала работы над «Мастером и Маргаритой» Булгаков в разных рукописях датировал то 1928, то 1929 годом. В первой редакции роман имел варианты названий «Чёрный маг», «Копыто инженера», «Жонглёр с копытом», «Сын В.», «Гастроль». Первая редакция «Мастера и Маргариты» была уничтожена автором 18 марта 1930 года после получения известия о запрете пьесы «Кабала святош». Об этом Булгаков сообщил в письме правительству: «И лично я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе…».
    Работа над «Мастером и Маргаритой» возобновилась в 1931 году. К роману были сделаны черновые наброски, причём здесь уже фигурировали Маргарита и её тогда безымянный спутник — будущий Мастер, а Воланд обзавёлся своей буйной свитой.
    Вторая редакция
    Вторая редакция, создававшаяся до 1936 года, имела подзаголовок «Фантастический роман» и варианты названий «Великий канцлер», «Сатана», «Вот и я», «Черный маг», «Копыто инженера».
    Третья редакция
    Третья редакция, начатая во второй половине 1936 года, первоначально называлась «Князь тьмы», но уже в 1937 году появилось заглавие «Мастер и Маргарита». 25 июня 1938 года полный текст впервые был перепечатан (печатала его О. С. Бокшанская, сестра Е. С. Булгаковой). Авторская правка продолжалась почти до самой смерти писателя, Булгаков прекратил её на фразе Маргариты: «Так это, стало быть, литераторы за гробом идут?»…
    Роман «Мастер и Маргарита» при жизни автора не публиковался. Впервые он вышел в свет только в 1966 году, через 26 лет после смерти Булгакова, с купюрами, в сокращённом журнальном варианте. Роман приобрёл заметную популярность среди советской интеллигенции и вплоть до официальной публикации распространялся в перепечатанных вручную копиях. Жена писателя Елена Сергеевна Булгакова в течение всех этих лет сумела сохранить рукопись романа.

    По сохранившимся в архиве многочисленным выпискам из книг видно, что источниками сведений по демонологии для Булгакова послужили посвящённые этой теме статьи Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона, книга Михаила Орлова «История сношений человека с дьяволом» (1904) и книга Александра Амфитеатрова «Дьявол в быте, легенде и в литературе средних веков».

    Время начала работы над «Мастером и Маргаритой» Булгаков в разных рукописях датировал то 1928, то 1929 годом. В первой редакции роман имел варианты названий «Чёрный маг», «Копыто инженера», «Жонглёр с копытом», «Сын В.», «Гастроль». Первая редакция «Мастера и Маргариты» была уничтожена автором 18 марта 1930 года после получения известия о запрете пьесы «Кабала святош». Об этом Булгаков сообщил в письме правительству: «И лично я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе…».

    Работа над «Мастером и Маргаритой» возобновилась в 1931 году. К роману были сделаны черновые наброски, причём здесь уже фигурировали Маргарита и её тогда безымянный спутник — будущий мастер, а Воланд обзавёлся своей буйной свитой.

    Вторая редакция, создававшаяся до 1936 года, имела подзаголовок «Фантастический роман» и варианты названий «Великий канцлер», «Сатана», «Вот и я», «Черный маг», «Копыто инженера».

    Третья редакция, начатая во второй половине 1936 года, первоначально называлась «Князь тьмы», но уже в 1937 году появилось заглавие «Мастер и Маргарита». 25 июня 1938 года полный текст впервые был перепечатан (печатала его О. С. Бокшанская, сестра Е. С. Булгаковой). Авторская правка продолжалась почти до самой смерти писателя, Булгаков прекратил её на фразе Маргариты: «Так это, стало быть, литераторы за гробом идут?»…

    Отправить ответ

    avatar
      Подписаться  
    Уведомление о